このページは皆さんからいただいた「愛の言葉」でつくりました

掲示板に寄せられた言葉の一部を掲載しています
2004年9月〜

陽依璃    日付:2月3日(木) 21時2分
時々弱気になる私を見つめて
その愛で私を見ていて


上の文の英訳をお願いしても
よろしいでしょうか?


tad    日付:2月4日(金) 11時44分
Sometimes my spirits go down.
(Especially on such occasions) please watch over me with a loving heart.

When I am in low spirits, as it happens occasionally, please look after me with loving kindness.

etc., etc.


陽依璃    日付:2月4日(金) 15時18分
ありがとうございました^^
ハル    日付:12月16日(木) 10時27分
『私達の永遠の宝物○○へ最大限の愛を込めて。。。
 私達はあなたの事をいつもいつも想っています。
 どこにいても、心は永遠につながっている。
 離れていても私達は結ばれている。
 そう信じたい。
 抱きしめられなかったけど、あなたへの愛は本当です。
 あなたのパパとママである太郎と花子より。』
自分でも少し頑張りました。でも自信が無いのと、一番想いが強く表せる表現にしたいので、お願いします。あとできれば短い文にしたいと思っています。
『 For our eternal treasure○○,with love.
 We have been always thinking of you.
 Wherever I am,the heart is connected forever.
 We are connected even if separated.
  I want to believe so.
  Although a tight hug was not given -- the love to you --
  that's true.
 Taro and Hanako who are your papa and mama.』
これが自分で調べた結果です。翻訳のサイトでやってみたんですが…
ぜひ力を貸してください。よろしくお願いします。


ハル    日付:12月16日(木) 13時38分
すみません。補足です。
短い文章にしたいというのは、英語はいろんな言い方があると思うので、
意味は変わらずに、字数が少なくなる言い方はないかなって思ったんです。
長い言い回しでないと、より強く気持ちを表せないようなら、
気持ちを強く伝える事を優先で作成していただいて結構です。
ちなみに、これは天国に行った赤ちゃんに対しての想いです。
存在している人とそうでない人と言い方に変化がでるのかなって思って言いました。
では、お願いします。m(∪∪)m

 


tad    日付:12月16日(木) 15時35分
Dear our beloved and bereaved son (または daughter) ###,
We are always thinking about you.
Wherever you are now, our spirits are united to yours.
We believe it though unable to see you in person any longer.
We can no longer hug you (and kiss you) but our love for you is for ever.
(May you rest in peace.)
From your parents, Taro and Hanako


ハル    日付:12月16日(木) 19時39分
本当に有難うございます。
少し質問したいのですが、bereavedは奪われたという意味がありますよね?
訳もそのまま「奪われた息子へ」となるんですか?
もしそうゆう意味の入った言葉になるなら違う言葉を教えて頂けたらと思うんですが。。。
奪われたというより、手放してしまった立場なので気になります。
最初にお願いした『宝物』という表現にはできないでしょうか?
すごくすごく幸せで、本当に宝物だったので。。。
すみませんがお返事待ってます。よろしくお願いします。


tad    日付:12月17日(金) 0時20分
bereaved (誤用) をとってそのところに treasure をつかったらちょうどいいです。


名前:ハル    日付:12月17日(金) 20時25分
 そうですか、分かりました。本当にありがとうございました!
Good Luck    日付:12月15日(水) 5時54分
幸運とは、自ら動かない限りは決して訪れないものだ。
幸運を手にするもっとも確実な道は、考え行動すること。
成功の鍵は、誰にも見つかっていない物を探すことだ。 
幸運は、望む者にしか訪れない。
勇気ある者だけが、幸運をつかむことができる。

本にこれらのとても胸に響く言葉があったので、ぜひこれを英語で受験に向けて頑張っている友達に送ってあげたいと思いました。
無理に急がなくていいので、よろしくお願いします。


tad    日付:12月16日(木) 14時44分
Good fortune will never fall on those who are idle.
The best way to get it is to think and act (right).
The key to a success is to try to discover new things.
Good fortune calls only on those who seek it.
Only courageous poeple can obtain good fortune.
注:fortune は 運,運命、幸運、富、財産 などいくつも意味あり
癒羽    日付:11月23日(火) 22時33分
あなたの優しさが大好きでいつも癒される
楽しくお話するだけでいい
ただあなたと同じ時間を過ごしたい

私の彼への想いです。

tad    日付:11月24日(水) 2時32分
いろいろ言えるでしょうが、
Thank you for loving kindness.
I always find comfort in you.
Now here is my humble wish:
I would like to get together,
chat with you and have a good time.
Rose    日付:11月17日(水) 19時30分
私の彼はUS MARINE.
先月、イラクへの出撃命令がでていってしまいました。
昨日、彼が倒れてクゥエートの病院に運ばれたとさっきUS ARMYの友達の方が知らせてくれました。

彼は私と約束してくれました。
必ず生きて帰ってくると  
彼は日本語を少し話しますが私は英語がほとんど話せません
どうしても彼に英語で伝えたいのです
どうかお願いします。

「必ず生きてわたしのもとへ帰ってきてくれると信じています。
 どうかお願いだから私を一人にしないで 
 私は泣かないでここで待っているから
 あなたを信じて待っているから」

どうかよろしくお願いします。

tad    日付:11月19日(金) 7時20分
Dear (Name),
I hope you are doing okay.
Do you remember your promise that you would return safe and sound?
I would really not know what to do without you.
I'll patiently be waiting for your safe reutrun soon.
Looking forward to getting together again.

あお    日付:11月15日(月) 23時23分
クリスマスカードに歌詞の一説を英語で送りたいと思っています。

「時の流れと空の色に何も望みはしないように
素顔で泣いて笑う君のそのままを愛してるゆえに
私は君のメロディーやその哲学や言葉全てを守り通します
君がそこに生きてるという真実だけで幸福なのです。」

どうぞ、よろしくおねがいします。


tad    日付:11月16日(火) 15時50分
I have no desire to change the tide of time
or the colors of the sky.
I like your innocent smiles and cries,
I love you just as your are.
I'll keep the melody of your music, the philosophy,
and all the language.
I am happy that you are just there.

でいいのかな
ゆっき    日付:11月1日(月) 20時53分
いつも強がってる私だけど、
どんな上着よりもあなたが1番あったかいよ
素直な気持ちになれることに、ずっと憧れてた
あなたの前で、もっと可愛い私になりたい
ずっと探してた大きくて安らげる愛に包まれてるあなたの腕の中
不器用だけど私がしたかったコト
ギュッとあなたにしがみついて私あなたに甘えんぼ
素直じゃない私はどうしようもなく今甘えんぼ



長くてごめんなさい↓
の文章の英訳お願いします。


tad    日付:11月3日(水) 3時11分
I always try to appear tough, but
I find myself very cozy under your overcoat.
I have long wanted to be agreeable
and, among all, to look cute and wonderful in your eyes.
I have looked for great love that makes me peaceful, like
when being held in your arms.
I am clumzy about my love. What I really want to do
is hug you and snuggle with you just like a baby.
I cannot say straight to you but
I need to love and be loved.
ゆっき    日付:10月22日(金) 21時9分
あなたじゃないとダメなの
お願いだから私の傍にいて
ずっと好きでいて

と、英語で伝えたいです。お願いします。


tad    日付:10月23日(土) 2時37分
You, and only you, are good for me.
(または No other men but you are good for me.)
I beg you to be by my side.
Please care for me forever.
ちゃあ    日付:9月23日(木) 19時0分
初めまして。
英語の苦手な私を助けて下さい。
「この恋が最後の恋になりますように」
を、英語でいうとどうなりますか?
出来るだけ文字数を少なくしたいのですが・・・
わがままでごめんなさい。
宜しくお願いします。


tad    日付:9月24日(金) 5時22分
I hope this will be my last love!
みっこ    日付:9月22日(水) 11時37分
母の還暦祝に家族写真や孫の写真などを入れたフォトフレームを姉妹で手作りしました。そのメインにいれる言葉に悩んでいます。

『還暦のお祝いとして』
『還暦の記念に心を込めて』
〜敬愛なる母へ〜

というような思いを込めた感じにしたいんですが、素敵な言いまわしがあれば教えて下さい。
日本語で…とも思ったんですが、母自身が洋風を希望しているもので、
よろしくお願いいたします。


tad    日付:9月22日(水) 20時57分
For our Dearest Mother
in commemoration of her 60th Birthday

From loving daughters
名前

トップページに戻る